지난 대전이 끝난 지 50년의 세월이 흘렀습니다. 이제 다시금 그 전쟁으로 인해 희생되신 국내외의 많은 분들을 떠올리면, 가슴에 만감이 북받칩니다.
패전 이후 일본은, 그 잿더미 속에서 많은 어려움을 딛고 오늘의 평화와 번영을 일구어 왔습니다. 이는 우리의 자부심이며, 그 과정에 힘을 보태 주신 국민 한 분 한 분의 지혜와 쉼 없는 노력에 대해 저는 마음으로부터 경의를 표합니다. 아울러 이 지점에 이르기까지 미국을 비롯한 세계 여러 나라가 보내 준 지원과 협력에 대해 다시 한 번 깊은 사의를 표합니다. 또한 아시아‧태평양의 이웃 나라들, 미국, 더 나아가 유럽 각국과 오늘과 같은 우호 관계를 쌓아 온 것을 진심으로 기쁘게 생각합니다.
평화롭고 풍요로운 일본이 된 오늘, 우리는 자칫 이 평화의 소중함과 고마움을 잊기 쉽습니다. 우리는 과거의 과오를 다시는 되풀이하지 않도록 전쟁의 참상을 젊은 세대에 전해 가야 합니다. 특히 이웃 나라 국민들과 손을 맞잡고 아시아‧태평양 지역, 더 나아가 세계의 평화를 굳건히 하기 위해서는 무엇보다 이들 나라와 깊은 이해와 신뢰에 기초한 관계를 가꾸어 가는 것이 필수라고 생각합니다. 정부는 이러한 생각에 따라, 특히 근현대에 있어서의 일본과 이웃 아시아 각국의 관계에 관한 역사 연구를 지원하고, 각국과의 교류를 대폭 확대하기 위해 이 두 가지를 축으로 한 평화‧우호 교류 사업을 전개하고 있습니다. 또한 현재 추진 중인 전후 처리 문제에 대해서도 우리나라와 이들 국가 간의 신뢰 관계를 한층 강화하기 위해, 저는 앞으로도 성실히 대응해 나가겠습니다.
지금, 종전 50주년이라는 갈림길에서 우리가 명심해야 할 것은, 지나온 길을 되돌아보아 역사의 교훈을 배우고, 미래를 바라보며 인류 사회의 평화와 번영으로 가는 길을 그르치지 않는 것입니다.
우리나라는 머지않은 과거의 한 시기에 국책을 잘못 세워 전쟁의 길을 걸음으로써 국민을 존망의 위기에 빠뜨렸고, 식민지 지배와 침략으로 많은 나라, 특히 아시아 각국의 사람들에게 막대한 손해와 고통을 안겨 주었습니다. 저는 미래에 다시는 과오가 없도록 하기 위해, 의심할 여지 없는 이 역사적 사실을 겸허히 받아들이며, 여기에서 다시 한 번 통절한 반성의 뜻을 표하고 마음으로부터의 사죄를 표명합니다. 아울러 이 역사가 초래한 국내외 모든 희생자들께 깊은 애도의 뜻을 바칩니다.
패전의 날로부터 50주년을 맞은 오늘, 우리나라는 깊은 반성 위에 서서 독선적 민족주의를 배격하고, 책임 있는 국제사회의 일원으로서 국제 협조를 촉진하며, 이를 통해 평화의 이념과 민주주의를 널리 펴 나가야 합니다. 동시에 우리나라는 유일한 피폭국의 체험을 바탕으로 핵무기의 궁극적 폐기를 지향하고, 핵확산 방지 체제의 강화 등 국제적 군축을 적극적으로 추진하는 것이 중요합니다. 이것이야말로 과거에 대한 속죄가 되며, 희생되신 분들의 넋을 위로하는 길이라고 저는 믿습니다.
“의지할 만한 것은 믿음만 한 것이 없다(杖るは信に如くは莫し).” 이 기념비적인 시점에 즈음하여, 신의(信義)를 국정의 근간으로 삼을 것을 내외에 천명하며, 이것을 저의 맹세의 말로 삼고자 합니다.

先の大戦が終わりを告げてから、50年の歳月が流れました。今、あらためて、あの戦争によって犠牲となられた内外の多くの人々に思いを馳せるとき、万感胸に迫るものがあります。
敗戦後、日本は、あの焼け野原から、幾多の困難を乗りこえて、今日の平和と繁栄を築いてまいりました。このことは私たちの誇りであり、そのために注がれた国民の皆様1人1人の英知とたゆみない努力に、私は心から敬意の念を表わすものであります。ここに至るまで、米国をはじめ、世界の国々から寄せられた支援と協力に対し、あらためて深甚な謝意を表明いたします。また、アジア太平洋近隣諸国、米国、さらには欧州諸国との間に今日のような友好関係を築き上げるに至ったことを、心から喜びたいと思います。
平和で豊かな日本となった今日、私たちはややもすればこの平和の尊さ、有難さを忘れがちになります。私たちは過去のあやまちを2度と繰り返すことのないよう、戦争の悲惨さを若い世代に語り伝えていかなければなりません。とくに近隣諸国の人々と手を携えて、アジア太平洋地域ひいては世界の平和を確かなものとしていくためには、なによりも、これらの諸国との間に深い理解と信頼にもとづいた関係を培っていくことが不可欠と考えます。政府は、この考えにもとづき、特に近現代における日本と近隣アジア諸国との関係にかかわる歴史研究を支援し、各国との交流の飛躍的な拡大をはかるために、この2つを柱とした平和友好交流事業を展開しております。また、現在取り組んでいる戦後処理問題についても、わが国とこれらの国々との信頼関係を一層強化するため、私は、ひき続き誠実に対応してまいります。
いま、戦後50周年の節目に当たり、われわれが銘記すべきことは、来し方を訪ねて歴史の教訓に学び、未来を望んで、人類社会の平和と繁栄への道を誤らないことであります。
わが国は、遠くない過去の一時期、国策を誤り、戦争への道を歩んで国民を存亡の危機に陥れ、植民地支配と侵略によって、多くの国々、とりわけアジア諸国の人々に対して多大の損害と苦痛を与えました。私は、未来に誤ち無からしめんとするが故に、疑うべくもないこの歴史の事実を謙虚に受け止め、ここにあらためて痛切な反省の意を表し、心からのお詫びの気持ちを表明いたします。また、この歴史がもたらした内外すべての犠牲者に深い哀悼の念を捧げます。
敗戦の日から50周年を迎えた今日、わが国は、深い反省に立ち、独善的なナショナリズムを排し、責任ある国際社会の一員として国際協調を促進し、それを通じて、平和の理念と民主主義とを押し広めていかなければなりません。同時に、わが国は、唯一の被爆国としての体験を踏まえて、核兵器の究極の廃絶を目指し、核不拡散体制の強化など、国際的な軍縮を積極的に推進していくことが肝要であります。これこそ、過去に対するつぐないとなり、犠牲となられた方々の御霊を鎮めるゆえんとなると、私は信じております。
「杖るは信に如くは莫し」と申します。この記念すべき時に当たり、信義を施政の根幹とすることを内外に表明し、私の誓いの言葉といたします。
출처 : https://namu.wiki/w/%EB%AC%B4%EB%9D%BC%EC%95%BC%EB%A7%88%20%EB%8B%B4%ED%99%94